[[abstract]]台灣的青少年小說近年來受到青少年廣泛喜愛而逐漸蓬勃發展,同時因引進大量的外國青少年小說讓國內該年齡層讀者有了更多元的選擇,進而豐富了該讀者群的市場。此一趨勢,雖拓展了台灣青少年的國際視野,亦突顯翻譯之跨文化差異,然翻譯所產生之跨文化差異問題較易被譯者忽略,僅針對語言轉換多加著墨,此舉忽略了文化的重要性,進而造成青少年閱讀翻譯小說時常形成文化衝突或理解錯誤。另外,青少年小說主要的訴求對象為青少年,因此,譯者在翻譯時必須考量到目的語國家之青少年語言程度及其風格,由於該階段年齡之語言程度不及成人,社會經歷也不足,因此譯者在語言運用上則盡可能使用青少年可理解的文字及用語,而多運用青少年常用的習慣用語能更引起讀者的興趣,並增加小說的可讀性。為此本論文試以金惠康的跨文化交際翻譯理論,以德國青少年文學作家米莉亞.裴斯勒 (Mirjam Pressler)之青少年小說《當幸福來臨時》 (Wenn das Glück kommt)為例,檢視在翻譯青少年小說時,譯者如何有效地運用翻譯策略處理文化翻譯問題,而這些翻譯策略譯者是否有處理不當之處。 本論文將所蒐集之文化翻譯問題實例進行分類為:食物名稱、物品名稱、植物名稱、動物名稱、特有詞、故事及遊戲名稱、貨幣名稱、地方及機構名稱、慣用語及諺語、文章標題、其他文化11類,並選取較具代表性之實例檢視其翻譯策略之合適性,另外也針對譯者誤譯部分進行分析,最後根據分析的結果提出個人的看法與建議,希望藉由此論文的研究結果能為台灣青少年小說在文化翻譯的提升有所幫助。[[abstract]]In recent years the youth fiction in Taiwan are widely popular and gradually ...
[[abstract]]本研究於產後第三天比較三組餵食方式(母奶餵食、配方奶餵食及混合餵食)及相關因素對於產後初期母嬰依附關係之相關性探討。採觀測性回溯世代研究設計法,以方便取樣方式收集樣本,於台北縣...
[[abstract]]本研究主要以天理教在台信徒對其宣教模式認同之研究為主軸,並期待理解 信徒的認同度是否會帶來天理教的宗教發展,增加在台的信徒。在此問題意識 下,具體設計研究問題如下: (一) 日...
著名美籍华人严歌苓在1980年代移民至美国,在这个科技、交通越来越发达的新时代,她的写作对“离散”概念产生了新的认知。严歌苓在2011年发表了一部最长篇的小说《陆犯焉识》,故事讲述主人公陆焉识1925...
全球化的趨勢帶來了人口的移動與跨國婚姻的增加,對於移入國家常常產生多元文化的衝突,對於移入者更有許多要適應的面向,導致產生語言、文化與生活適應不良、人際關係與社會網絡缺乏支持等問題。 因此新移民女性遠...
[[abstract]] 人類文明的進化過程中,藝術也隨著文明進化著,對某些人而言,藝術如同宗教信仰般是心靈上的寄託,是精神上的糧食,是在枯燥的日常生活中的不平凡,是乾旱沙漠中的解渴綠洲,因此不論藝...
[[abstract]]本研究探討論證教學法對外語學習者英語寫作表現之應用,透過論證研究的相關文獻回顧,率先採用三段式論證教學法(the Assertion-Reasoning-Evidence mo...
碩士商業教育學系[[abstract]]自1960年後,台灣家庭部門儲蓄呈快速成長,而成為國民儲蓄最重要的來源,大約占國民儲蓄的45%。以往有關家庭部門儲蓄的實證研究,多從橫斷面資料或時間序列資料來解...
孟瑤(本名揚宗珍,1919-2000)以小說知名於世。然而,孟瑤仍有其他值得注目的文學表現值得討論。尤其是孟瑤的「女性散文」(〈弱者,妳的名字是女人?〉與《給女孩子的信》)與「孟瑤三史」(《中國戲曲史...
[[abstract]]過去的翻譯研究大多偏向文學性、新聞、廣告以及政治性文章的翻譯探討,相較之下,廣播劇劇本的翻譯研究顯得少之又少。廣播劇其特殊之處在於作品最終以「聲音」在廣播中呈現,文字偏向口語,...
自二次世界大戰以來,德國發展出以克制文化、多邊主義為特色的外交政策方向,成功重獲國際社會認同,達到兩德統一的目標,總理柯爾為免統一後德國再度造成各國疑慮,堅定向歐洲表達持續德國戰後路線的決心,使德國外...
由於資訊科技持續發展,電腦運算能力以及網路技術的成長對許多原有的學科產生相當影響,在資訊科技、人文學科、社會科學等學科之間產生了新興學科-數位人文,數位人文興起至今約30年左右,且其研究範圍以及關注內...
厦语电影是个鲜少人记得的华语电影片种。一方面,这是因为厦语电影于上世纪四十年代末诞生,六十年代初便已销声匿迹,短短二十年间,足迹匆匆,印记易淡。另一方面,厦语影业虽然横跨香港、台湾、菲律宾和新马,但这...
[[abstract]]在翻譯學領域相關之研究中,每因研究主體迥異而發展不同的翻譯理論學派與研究途徑,例如從語言符號探討翻譯中文化傳遞狀況的社會符號學派、研究翻譯中信息傳遞狀態的交際學派、著重於原文和...
翻译研究学派代表人物勒菲弗尔(André Lefevere)提出翻译过程中,译者应以关注原作和目的语译本之间的“文化转向(cultural turn)”为视角,而不应仅限于追求译本对原作内容形式上的忠...
「傳媒外部性」是指傳媒在生產其內容、或閱聽人於消費該內容的過程中,對於非關該市場交易之第三人產生影響,致使傳媒活動可能侵害第三人的權益,抑或可能創生公共利益的現象。作為一種傳播效果,以及一種構成市場失...
[[abstract]]本研究於產後第三天比較三組餵食方式(母奶餵食、配方奶餵食及混合餵食)及相關因素對於產後初期母嬰依附關係之相關性探討。採觀測性回溯世代研究設計法,以方便取樣方式收集樣本,於台北縣...
[[abstract]]本研究主要以天理教在台信徒對其宣教模式認同之研究為主軸,並期待理解 信徒的認同度是否會帶來天理教的宗教發展,增加在台的信徒。在此問題意識 下,具體設計研究問題如下: (一) 日...
著名美籍华人严歌苓在1980年代移民至美国,在这个科技、交通越来越发达的新时代,她的写作对“离散”概念产生了新的认知。严歌苓在2011年发表了一部最长篇的小说《陆犯焉识》,故事讲述主人公陆焉识1925...
全球化的趨勢帶來了人口的移動與跨國婚姻的增加,對於移入國家常常產生多元文化的衝突,對於移入者更有許多要適應的面向,導致產生語言、文化與生活適應不良、人際關係與社會網絡缺乏支持等問題。 因此新移民女性遠...
[[abstract]] 人類文明的進化過程中,藝術也隨著文明進化著,對某些人而言,藝術如同宗教信仰般是心靈上的寄託,是精神上的糧食,是在枯燥的日常生活中的不平凡,是乾旱沙漠中的解渴綠洲,因此不論藝...
[[abstract]]本研究探討論證教學法對外語學習者英語寫作表現之應用,透過論證研究的相關文獻回顧,率先採用三段式論證教學法(the Assertion-Reasoning-Evidence mo...
碩士商業教育學系[[abstract]]自1960年後,台灣家庭部門儲蓄呈快速成長,而成為國民儲蓄最重要的來源,大約占國民儲蓄的45%。以往有關家庭部門儲蓄的實證研究,多從橫斷面資料或時間序列資料來解...
孟瑤(本名揚宗珍,1919-2000)以小說知名於世。然而,孟瑤仍有其他值得注目的文學表現值得討論。尤其是孟瑤的「女性散文」(〈弱者,妳的名字是女人?〉與《給女孩子的信》)與「孟瑤三史」(《中國戲曲史...
[[abstract]]過去的翻譯研究大多偏向文學性、新聞、廣告以及政治性文章的翻譯探討,相較之下,廣播劇劇本的翻譯研究顯得少之又少。廣播劇其特殊之處在於作品最終以「聲音」在廣播中呈現,文字偏向口語,...
自二次世界大戰以來,德國發展出以克制文化、多邊主義為特色的外交政策方向,成功重獲國際社會認同,達到兩德統一的目標,總理柯爾為免統一後德國再度造成各國疑慮,堅定向歐洲表達持續德國戰後路線的決心,使德國外...
由於資訊科技持續發展,電腦運算能力以及網路技術的成長對許多原有的學科產生相當影響,在資訊科技、人文學科、社會科學等學科之間產生了新興學科-數位人文,數位人文興起至今約30年左右,且其研究範圍以及關注內...
厦语电影是个鲜少人记得的华语电影片种。一方面,这是因为厦语电影于上世纪四十年代末诞生,六十年代初便已销声匿迹,短短二十年间,足迹匆匆,印记易淡。另一方面,厦语影业虽然横跨香港、台湾、菲律宾和新马,但这...
[[abstract]]在翻譯學領域相關之研究中,每因研究主體迥異而發展不同的翻譯理論學派與研究途徑,例如從語言符號探討翻譯中文化傳遞狀況的社會符號學派、研究翻譯中信息傳遞狀態的交際學派、著重於原文和...
翻译研究学派代表人物勒菲弗尔(André Lefevere)提出翻译过程中,译者应以关注原作和目的语译本之间的“文化转向(cultural turn)”为视角,而不应仅限于追求译本对原作内容形式上的忠...
「傳媒外部性」是指傳媒在生產其內容、或閱聽人於消費該內容的過程中,對於非關該市場交易之第三人產生影響,致使傳媒活動可能侵害第三人的權益,抑或可能創生公共利益的現象。作為一種傳播效果,以及一種構成市場失...
[[abstract]]本研究於產後第三天比較三組餵食方式(母奶餵食、配方奶餵食及混合餵食)及相關因素對於產後初期母嬰依附關係之相關性探討。採觀測性回溯世代研究設計法,以方便取樣方式收集樣本,於台北縣...
[[abstract]]本研究主要以天理教在台信徒對其宣教模式認同之研究為主軸,並期待理解 信徒的認同度是否會帶來天理教的宗教發展,增加在台的信徒。在此問題意識 下,具體設計研究問題如下: (一) 日...
著名美籍华人严歌苓在1980年代移民至美国,在这个科技、交通越来越发达的新时代,她的写作对“离散”概念产生了新的认知。严歌苓在2011年发表了一部最长篇的小说《陆犯焉识》,故事讲述主人公陆焉识1925...